Ist das für einen Kunden? Bedeutet das, dieser Kunde biete sowohl Komfortschutz, als auch Grundschutz an? Dann würde ich 'bis hin' schreiben, anstelle von 'hin'.
Es sei denn, der Kunde will vom Komfortschutz weg und nur den Grundschutz hervorheben. Dann reicht das hin. Aber nach Grundschutz gehört wirklich ein Komma.
Die Parole lautet wahrscheinlich, dass wer auch immer vom luxuriösen Komfortschutz runterkommen will und nur noch den Grundschutz anbieten soll, möchte, was auch immer. Es liegt also der Wunsch einer Entwicklung von dem einen Zustand hin zum anderen Zustand vor. Wenn man den Satz umgekehrt aufbauen würde, käme nach "Die Parole lautet" ein Doppelpunkt, deswegen würde ich nach Grundschutz ein Komma setzen.
Du darfst eigentlich weder ein "bis" einfuegen, noch ein Komma machen. Kommt allerdings drauf an, was der Kunde damit sagen wollte.
Der Satz ist vollkommen korrekt so (grammatikalisch), aber ich wuerde ihn so nie in ein Marketingdokument schreiben, weil er einfach sehr verwirrend aufzuloesen ist.
In seiner jetzigen Form klingt der Satz ein bisschen wie das, was die Politiker zur Zeit so von sich geben: "wir koennen uns den Komfortschutz nicht mehr leisten, also gehen wir Richtung Grundschutz."
Wenn sie sagen wollen, dass es beides gibt, dann muesstest Du tatsaechlich ein "bis" einfuegen.
Ich wuerde Dir allerdings vorschlagen, den Satz umzuformulieren - weiss nicht, ob Du dazu den Kunden befragen musst? - damit er nicht so "von hinten nach vorne" wirkt. So in der Richtung wie im Comment vor mir:
no subject
Vom alles umfassenden Komfortschutz [bis] hin zum Grundschutz lautet die Parole.
no subject
no subject
Der Satz kling aber doof. Ich seh aber trotzdem keinen Fehler.
no subject
no subject
Es sei denn, der Kunde will vom Komfortschutz weg und nur den Grundschutz hervorheben. Dann reicht das hin. Aber nach Grundschutz gehört wirklich ein Komma.
Und jetzt bin ich verwirrt! *lol*
no subject
*knuddel*
no subject
Deutsch ist ja manchmal so schwer. Und so verwirrend.
no subject
no subject
Hmm, that definitely doesn't make sense to me. LOL!
no subject
That sort of makes it political even... it is about healtthcare! *giggles*
and yeah...very wrong.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
und hee römer... spiele grad glory of the roman empire ^^
no subject
no subject
no subject
>=(
no subject
no subject
no subject
will not wish you a happy birthday... you so don't deserve it, you mean ho!
no subject
no subject
how can it be? without me! tssss
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
brainfried... es ist verdammt warm!
no subject
Du darfst eigentlich weder ein "bis" einfuegen, noch ein Komma machen. Kommt allerdings drauf an, was der Kunde damit sagen wollte.
Der Satz ist vollkommen korrekt so (grammatikalisch), aber ich wuerde ihn so nie in ein Marketingdokument schreiben, weil er einfach sehr verwirrend aufzuloesen ist.
In seiner jetzigen Form klingt der Satz ein bisschen wie das, was die Politiker zur Zeit so von sich geben: "wir koennen uns den Komfortschutz nicht mehr leisten, also gehen wir Richtung Grundschutz."
Wenn sie sagen wollen, dass es beides gibt, dann muesstest Du tatsaechlich ein "bis" einfuegen.
Ich wuerde Dir allerdings vorschlagen, den Satz umzuformulieren - weiss nicht, ob Du dazu den Kunden befragen musst? - damit er nicht so "von hinten nach vorne" wirkt. So in der Richtung wie im Comment vor mir:
"Die Parole lautet: ..."
Man, Marketing ist nicht mein Ding. ;)
no subject
*g*... und ich muss den Kunden da echt mal Fragen.
no subject
no subject
no subject
besser insgesamt wäre: weg vom komfortschutz, hin zum grundschutz lautet die devise.
für kommafehler übernehme ich keine haftung.
no subject
und ich hab das so verstanden, dass die sowohl Grundschutz als auch komfort haben wollen.
no subject
...
.
.
HAPPY BIRTHDAY!!!!!!!!!!! *Tacklehugs*
no subject
dankäää!!!!!!